Des pages anciennes pour lecteurs d’aujourd’hui.

Le vicaire de Wakefield, 1838, par Goldsmith.

Traduit par Charles Nodier, illustré par Tony Johannot

€140.00

Le Vicaire de Wakefield — édition bilingue illustrée, traduite par Charles Nodier (1838)
Rare cartonnage romantique d’éditeur.

Par Oliver Goldsmith.

Paris, Bourgueleret, éditeur, 1838.


Description bibliographique

Volume in-8° (225 × 147 mm).

Collation :

  • Frontispice

  • XXVII pages de préface et notice

  • 581 pages

  • 1 feuillet

  • 10 planches hors texte

Édition bilingue, présentant le texte anglais original et la traduction française en regard.

Chaque page est ornée d’un encadrement typographique à double filet noir, caractéristique élégante de cette édition.


Illustration

Premier tirage de l’illustration, comprenant :

  • Frontispice représentant le portrait de Goldsmith
    gravé sur bois par Andrew Best

  • Plus de cent vignettes sur bois dans le texte, gravées par
    Andrew Best, Lacoste, Provost, etc.

  • D’après les dessins de
    C. Jacques, Marville, Janet-Lange, etc.

  • 10 planches hors texte gravées sur cuivre par W. Finder,
    d’après Tony Johannot


Reliure

Très rare cartonnage romantique d’éditeur en percaline gaufrée, typique des productions décorées de la monarchie de Juillet :

  • décor estampé à froid sur les plats

  • dos richement doré

Les cartonnages décorés pour ce titre sont particulièrement rares, la plupart des exemplaires ayant été reliés ultérieurement.

Exemplaire remarquable : probablement l’unique exemplaire actuellement proposé en vente en ligne dans ce cartonnage romantique d’origine.


Importance littéraire

Publié pour la première fois en 1766, Le Vicaire de Wakefield est l’un des romans anglais les plus célèbres du XVIIIᵉ siècle.

Le récit relate les épreuves et les fortunes du révérend docteur Primrose, vicaire de Wakefield, et de sa famille. Initialement conçu par Oliver Goldsmith comme une satire de l’optimisme à la manière de Voltaire, le roman évolua vers une œuvre mêlant sentimentalisme, satire sociale et réflexion morale.

L’ouvrage connut un immense succès européen, s’inscrivant dans la tradition narrative du XVIIIᵉ siècle aux côtés d’auteurs tels que Henry Fielding et Laurence Sterne.


Cette édition

Il s’agit de la première édition de la traduction française de Charles Nodier, membre de l’Académie française et grande figure du romantisme littéraire.

Elle est précédée d’une importante notice sur la vie et l’œuvre de Goldsmith, dans laquelle Charles Nodier qualifie Le Vicaire de Wakefield de :

« l’un des chefs-d’œuvre les plus exquis de la littérature ».


Intérêt bibliophilique

  • Première traduction de Charles Nodier (1838)

  • édition bilingue anglais / français

  • riche illustration romantique

  • cartonnage romantique d’éditeur extrêmement rare

Un exemplaire particulièrement séduisant pour les collectionneurs de littérature anglaise, de romantisme français et de reliures décorées du XIXᵉ siècle.